أن تكون مترجماً مهماً .. عن صالح علماني

“أن تكون مترجماً مهماً أفضل من أن تكون روائياً سيئاً” — صالح علماني

كلمة شهيرة لمترجم فلسطيني مخلص ترجم معظم الأدب الأسباني والجنوب أمريكي “اللاتيني” الذي تُرجم للغة العربية .. حتى أصبح في حد ذاته هدفا لبعض القراء فيطلبون كتبه التي قام بترجمتها كما يطلبون كتب المؤلف ذاته .. تتبعت سيرته على الإنترنت لأعرف سر تعلقه وتخصصه بترجمة الأدب فضلا عن كتابته عموما وإفناء ذاته الفكرية في عمل كثر للأسف المشتغلين به في اللغة العربية الفترة الماضية لكن بلا جودة تذكر .. وعن سر تعلقه بأدب اللغة الأسبانية خصوصاً للأسف لم أصل للكثير ولا حتى جهة موثوقة المصدر لتوثيق مشروع الترجمة الخاص به..

ولكني وجدت مقالة تتناقلها العديد من المواقع ولم أستطع للأسف أن أحدد مصدرها .. ولكنها على أي حال وافية إن أردنا أن نعرف الشىء اليسير عن صالح علماني .. وأحببت أن أشاركك بها لألقي الضوء على تجربة جميلة تستحق أن يعرفها الناس أكثر.. اقرأ بقية التدوينة »

إقرأ أيضاً